(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 休沐:休息沐浴,指休假。
- 徙倚:徘徊,流連不去。
- 舟車:船和車,泛指交通工具。
- 星月:星星和月亮。
- 平臨:平視,指視線與星月平行。
- 互吐吞:相互映照,形容星月光輝交相輝映。
- 傍水:靠近水邊。
- 花陰:花影。
- 侵座入:指花影映入座位。
- 當檐:正對着屋檐。
- 山色:山的景色。
- 伴雲屯:與雲聚集在一起。
- 乘桴:乘坐小筏子,比喻避世。
- 兀坐:端坐。
- 中流:河流中央。
- 海門:海口,指江河入海口。
翻譯
休假時與朋友一同遊覽江邊的村莊,尋找春天的蹤跡,徘徊至黃昏。 遠望南北方向的船隻和車輛,星星和月亮平視,相互輝映。 靠近水邊的花影映入座位,正對着屋檐的山色與雲聚集。 相遇時不要感嘆避世,端坐在河流中央,穿過海口。
賞析
這首作品描繪了詩人與朋友在江村夜渡的情景,通過細膩的筆觸展現了自然美景與人文情感的交融。詩中「徙倚到黃昏」表達了詩人對自然美景的留戀,而「星月平臨互吐吞」則以生動的意象描繪了星月光輝的交相輝映。最後兩句「相逢莫作乘桴嘆,兀坐中流過海門」則表達了詩人對避世之嘆的否定,以及對自然與人生的深刻感悟。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然與人生的獨特見解。