晚泊鷗潭

偶此泊鷗潭,磯頭傍古巖。 鷗羣閒自戲,潭影淨於藍。 遠渚晴嵐潤,孤舟夕照銜。 機忘相上下,狎爾羽毿毿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 磯(jī)頭:指突出江邊的岩石或小石山。
  • 閒(xián):同「閒」,悠閒。
  • 渚(zhǔ):水中的小塊陸地。
  • 嵐(lán):山裏的霧氣。
  • 狎(xiá):親近而態度不莊重。
  • 毿毿(sān sān):毛髮、枝條等細長的樣子。

翻譯

偶爾將船停泊在鷗潭。 船停靠在古老岩石旁的江邊石磯處。 鷗鳥們自在悠閒地嬉戲着,潭水的影子比藍色還要純淨。 遠處水中的小塊陸地上,晴朗天氣裏的霧氣潤澤,孤獨的小船被夕陽的餘暉籠罩着。 (我)忘記了世俗的機巧之心,與鷗鳥一同上下飛舞,親暱地和它們那細長的羽毛相互接觸。

賞析

這首詩描繪了一幅寧靜而優美的晚泊畫面。詩中通過「偶此泊鷗潭」點明瞭地點和事件,給人一種偶然相遇的美好感覺。接着,詩人描寫了磯頭、古巖、鷗羣、潭影等景物,展現出自然的寧靜與美麗。「鷗羣閒自戲,潭影淨於藍」,生動地描繪了鷗鳥的悠閒自在和潭水的清澈純淨,畫面感極強。「遠渚晴嵐潤,孤舟夕照銜」,則進一步烘托出景色的宜人,遠處的小洲在霧氣的滋潤下顯得更加清新,孤舟被夕陽的餘暉映照,富有詩意。最後,詩人表達了自己忘卻機巧之心,與鷗鳥親近的愉悅之情,體現了對自然的熱愛和對世俗的超脫。整首詩語言優美,意境深遠,讓人感受到大自然的魅力和詩人的心境。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文