(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邁:超過。
- 謫仙:原指神仙被貶入凡間後的一種稱呼,後常用來讚譽才學優異的人,這裏指像李白那樣的仙人般的人物。(謫 zhé)
- 桑林:泛指桑園。
翻譯
(某人)功成之後不被名利所牽制,人們仰慕他的高尚風範,認爲他超過了像謫仙那樣的人。 松樹下的小路在白天敞開,教仙鶴起舞,桑園裏春去夏來,看着蠶兒入眠。 他一生的功勳和業績被三個朝代記錄,他的千古文章在四海流傳。 慚愧的是我與他心志相同,卻不能同他一樣有所作爲,遙望弋山的東面,思緒悠然。
賞析
這首詩是詩人對弋陽李少卿的讚美。詩中通過「功成不被利名牽」「人慕高風邁謫仙」等詞句,讚揚了李少卿的高尚品德和卓越成就,他不爲名利所動,風範令人敬仰,甚至超過了人們心目中的仙人。「鬆徑晝開教鶴舞,桑林春老看蠶眠」這兩句通過對鬆徑、鶴舞、桑林、蠶眠等自然景象的描寫,營造出一種寧靜、祥和的氛圍,同時也從側面反映出李少卿的閒適與高雅。「一生勳業三朝錄,千古文章四海傳」則高度概括了李少卿的輝煌成就,他的功勳被多個朝代記錄,文章傳遍四海,表達了詩人對他的敬仰和欽佩之情。最後兩句「愧我同心不同跡,弋山東望思悠然」,詩人表達了自己對李少卿的嚮往和自己未能如他一樣的遺憾,同時也流露出一種悠遠的思緒。整首詩語言優美,意境深遠,通過對李少卿的讚美,表達了詩人對高尚品德和卓越成就的追求。