(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霏霏(fēi fēi):雨、雪、煙、雲等很盛的樣子。
- 浥(yì):溼潤。
翻譯
小雨在夜晚紛紛揚揚地下着,接連下了幾天,雨點漸漸變小了。雨絲如煙,籠罩着初升的太陽;又似霧氣,沾溼了出征之人的衣裳。雨水溼潤了翠綠的竹子,使竹子顯得更加潤澤;紅色的杏花在雨中顯得更加飽滿。只有那傷春的人,懷着對他人的思念,久久未能歸來。
賞析
這首詩描繪了小雨的景象以及它所帶來的影響,同時融入了詩人的情感。詩的首聯描寫了小雨持續不斷且漸漸變小的情景。頷聯通過「如煙籠出日,似霧點征衣」,形象地寫出了雨的朦朧之感,以及對周圍環境和人的影響。頸聯中「翠浥竹逾潤,紅添杏覺肥」,細膩地刻畫了雨水對竹子和杏花的滋潤,使景物更加生動鮮活。尾聯則轉折到詩人的情感上,「獨有傷春客,懷人久未歸」,表達了詩人的傷春之情和對遠方之人的思念,使得整首詩在寫景的基礎上,增添了一份深沉的情感。整首詩語言優美,意境清新,通過對小雨的描寫,傳達出了一種淡淡的憂傷和思念之情。