(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臨歧(lín qí):指在岔路口分別。
- 把袂(bǎ mèi):拉住衣袖,表示親暱。
- 銷魂:形容極度哀愁或歡樂。
- 同調:比喻志趣或主張相同的人。
- 襟期:襟懷、志趣。
- 未忍分:不忍心分別。
- 沙堰:有沙土的堤堰。
- 蘇臺:即姑蘇臺,在今江蘇蘇州西南,相傳爲春秋時吳王闔閭所建。
- 散人:指不爲世用的人;閒散自在的人。
- 移文:指行於不相統屬的官署間的公文,亦泛指檄文、公文。
翻譯
在岔路口拉着衣袖,心中悲痛欲絕,有着相同志趣和胸懷的人,實在不忍心分別。 斟滿離別的酒,在沙堰的陽光下,低唱着離歌,歌聲在海天雲間迴盪。 在淮河上揚帆,度過三個春天,半夜還能聽到山寺的鐘聲。 回去後在姑蘇臺常常憑弔古人,我這個閒散之人無事時也不再寫公文了。
賞析
這首詩是一首送別詩,表達了詩人與屈子分別時的不捨之情。首聯通過「臨歧把袂欲銷魂」描繪了分別時的痛苦,「同調襟期未忍分」則強調了兩人志同道合,不忍分離。頷聯中「別酒滿斟沙堰日,離歌低唱海天雲」,以滿斟別酒和低唱離歌的場景,進一步烘托出離別的氛圍。頸聯「淮河帆影三春度,山寺鐘聲半夜聞」,想象了分別後對方的行程,增添了一絲淡淡的憂傷。尾聯「歸去蘇臺頻弔古,散人無事更移文」,表達了詩人對友人歸去後的想象,以及自己閒適自在的心境。整首詩情感真摯,意境悠遠,用簡潔的語言表達了深沉的離別之情和對友人的祝福。