渡桑乾

少小不知邊塞道,雁門聞說在天涯。 如今流落桑乾外,南望山陰即是家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 桑乾(qián):河名。今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部。相傳每年桑椹成熟時河水乾涸,故名。
  • 邊塞(sài):邊疆地區的要塞。
  • 雁門:位於山西省代縣。
  • 山陰:今浙江省紹興市下轄縣。山陰縣是作者的故鄉。

翻譯

年少時不知道邊塞的道路,只聽說雁門關在遙遠的天邊。如今流落於桑乾河外,向南遠望,山陰那個地方便是我的家。

賞析

這首詩以簡潔的語言,表達了詩人對故鄉的思念和流落他鄉的感慨。首句寫詩人年少時對邊塞的陌生,表現出一種無知和懵懂。第二句通過「雁門」這一遙遠的地名,進一步強調了邊塞的遙遠和神祕。第三句則點明瞭詩人當前流落桑乾河外的處境,流露出一種孤獨和無奈。最後一句「南望山陰即是家」,直接表達了詩人對故鄉的深深眷戀和渴望。整首詩語言樸實,情感真摯,將詩人的思鄉之情表達得淋漓盡致。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文