同前邊城秋來早

邊沙慘慘逐人來。見西風、才報新秋,赤葉蕭蕭霜已催。 上高臺。百感興懷。你看那、燕關趙塞,都做了、古往今來。 當不得、弔古思鄉,野戍悽悽,卻又畫角哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邊沙:邊疆的風沙。(「邊」讀作「biān」)
  • 慘慘:暗淡、悲慘的樣子。
  • 赤葉:紅色的樹葉。
  • :在這裏指秋霜,寓意着秋天的寒冷。
  • 燕關趙塞:古代燕國的關隘和趙國的邊塞,泛指邊疆地區的關塞。
  • (shù):軍隊防守。

翻譯

邊疆的風沙悲慘地追逐着人而來。看到西風起,才知曉新秋已至,紅色的樹葉蕭蕭而下,秋霜已經催促着它們凋零。登上高高的樓臺,心中涌起百般感慨。你看那燕國的關隘和趙國的邊塞,都成爲了古往今來的歷史遺蹟。禁不住生出弔古思鄉之情,野外的戍守之地淒涼無比,又傳來哀怨的畫角聲。

賞析

這首詞描繪了邊城秋景,營造出一種蒼涼、悲壯的氛圍。開頭通過「邊沙慘慘逐人來」表現出邊疆環境的惡劣,「西風」「新秋」「赤葉蕭蕭霜已催」點明瞭季節和秋景的蕭瑟。登上高臺,看到燕關趙塞,引發了對古往今來的感慨,同時也流露出弔古思鄉之情。最後「野戍悽悽,卻又畫角哀」進一步烘托出邊城的淒涼和孤寂。整首詞意境深沉,情感真摯,將邊城的秋景與作者的情感緊密結合,給人以強烈的感染力。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文