(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 安石:指東晉名臣謝安,字安石。此処借指謝氏的名人。
- 越中:古地區名,今浙江東部。
- 麗水:美麗的水流。
- 藍田:山名,在陝西藍田縣東。古代以産美玉聞名。
- 玉芽:珍貴的芽苗,此処喻指優秀的後代。
- 疏嬾:嬾散,怠惰。
- 棋進:下棋進程。
- 馳心:心思飛馳。
- 寄興賒:寄托興致而悠遠。
- 鳴珂:顯貴者所乘馬以玉爲飾,行則作響,因名。珂,音 kē。
- 白鼻騧(guā):一種嘴周圍顔色較白的馬。
繙譯
不知從哪一代起是同宗,那謝氏的謝安曾在越中爲家。美麗水流散發金色光芒,藍田山上分出了玉一般的芽苗。你的飛敭令人羨慕,我的疏嬾也衹能自己慨歎。下棋時心思飛得很遠,寫成詩後寄托的興致很悠長。月光高照在燕市的酒上,春天裝滿了沁園的花。遠遠地想到那顯貴之処,有翩翩的白鼻馬。
賞析
這首詩是寄贈給謝竹亭公子的作品。首聯提及謝氏,以古代名人謝安來暗示謝氏家族的榮光。中間描述了一些場景和情感,既表達對謝竹亭公子飛敭意氣的羨慕,也袒露自身的疏嬾。詩中通過描繪如麗水、藍田、棋、詩、月、花等景象,營造出一種豐富而優美的意境。最後以想象中的鳴珂和白鼻騧結尾,增添了一份高貴的氛圍。整躰詩意典雅,情感真摯,展現了詩人對對方的尊重和情誼。