和汪少參嘉會撫徭通峽韻先是嘉靖乙酉予在潯與楊兵憲文瑞議雕剿峽賊聞者悚慄惟楊與鄙意合力主之僅戮九人餘悉
明明鳳詔臨邊日,閃閃霓旌出鎮時。
客舫魚鹽通絕險,鬼方雷電破羣疑。
城連青嶂市應小,瘴帶黃茅霜卻遲。
昔衽弓鏢今革面,信渠靈變未全癡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鳳詔(fèng zhào):皇帝的詔書。
- 霓旌(ní jīng):像彩虹一樣的旗幟,這裏指彩旗。
- 鬼方:中國古代西北方少數民族的名稱,這裏泛指少數民族。
- 青嶂(qīng zhàng):青翠的山巒。
- 衽(rèn):衣襟。這裏「昔衽弓鏢」指過去少數民族帶着弓箭等武器。
翻譯
當聖明的皇帝詔書降臨邊境的那一天,閃耀的彩旗在出鎮之時飄揚。 客船上的魚和鹽得以通過極其險要的地方,少數民族地區的雷電破除了衆人的疑慮。 城池連着青翠的山巒,市場應該顯得很小,瘴氣帶着黃茅草,霜卻來得較遲。 過去帶着弓箭的少數民族如今已改過自新,相信他們的靈活變化並非完全愚昧。
賞析
這首詩描繪了朝廷對少數民族地區進行治理所取得的成果。詩的前兩句通過「鳳詔」和「霓旌」,表現了朝廷的權威和對邊地的重視。接下來的兩句描述了通過治理,原本艱險的地方得以開通,消除了人們的疑慮。後兩句則描繪了當地的地理環境以及少數民族的變化,從過去的帶着武器到現在的改過自新,體現了治理的成效。整首詩語言簡練,意境開闊,展示了作者對這一事件的積極評價和對地區安定的期望。