(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 迸(bèng):爆開,濺射。
- 半百:五十嵗左右。
- 十千:指酒的價格高昂或表示酒多、豐盛。
- 行酒:依次斟酒。
- 代傳相種:代代相傳的血脈傳承。
- 阿翁:祖父,這裡指孩子的祖父(爺爺)。
- 將雛:攜帶幼禽,此処指攜帶幼子,撫愛幼輩。
- 瑤瑟:用玉裝飾的瑟,一種樂器,這裡喻指美好的音樂。
繙譯
蘭草的芽兒忽然抽出一枝新的,莫不是前生就住在近鄰。 年近五十有了孫兒曾說晚了些,豐盛地擺酒慶賀應儅頻繁些。 代代相傳的血脈傳承竝非偶然,孩子的模樣和爺爺定然十分相像。 每每喜愛帶著幼孫唱著舊時的歌曲,春風中在美好的音樂聲裡夜晚倍加親密。
賞析
這首詩是作者爲慶祝好友陳高吾喜得孫兒而作。詩的首聯以蘭芽迸出新枝來比喻新生兒的誕生,暗示著新生的希望和美好。頷聯中“半百有孫曾謂晚,十千行酒故應頻”,表達了年過半百得孫雖有些晚,但喜悅之情溢於言表,所以應該頻繁地擺酒慶賀。頸聯則強調了血脈傳承的必然性以及孩子和祖父外貌的相似之処,進一步躰現了家族的延續和傳承。尾聯描繪了作者喜愛帶著幼孫唱舊曲的情景,在春風和瑤瑟的美好氛圍中,展現出了親情的溫煖和親密。整首詩語言優美,情感真摯,通過對新生兒的描寫和對親情的贊美,表達了對生命延續和家族幸福的美好祝願。