(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擾擾:形容紛亂。
- 悠悠:憂愁思慮的樣子。
- 惡水:指兇險的河流。
- 險山:地勢險要的山峯。
- 揚帆策馬:升起帆、騎着馬前行,這裏指奔波忙碌。
- 當道:指掌握政權的人。
- 青眼:表示對人喜歡或尊敬。
- 甘儗(nǐ):甘願。
- 匡時:拯救時局。
- 天驕:漢代人稱北方匈奴單于爲天之驕子,後泛指邊地強盛的民族。
- 靖:平定,使秩序安定。
翻譯
在這漫長的征途中,我的思緒紛亂且憂愁,三十年來一直身不由己。每天見到的都是兇險的河流和陡峭的山峯,這樣四處奔波忙碌的日子何時才能停止呢?何必期望得到當權者的賞識,我甘願爲拯救時局而奮鬥,哪怕頭髮變白也在所不惜。聽說邊地的強敵仍未被平定,誰能在談笑之間就獲得封侯的榮耀呢?
賞析
這首詩表達了詩人對自己多年奔波征途生活的感慨,以及對國家局勢的擔憂和自己的志向。詩的首聯通過「擾擾」和「悠悠」兩個詞,生動地表現了詩人內心的紛亂和憂愁,以及對多年來不自由狀態的無奈。頷聯描繪了征途中的險惡環境和無盡的忙碌,進一步加深了這種無奈感。頸聯則表達了詩人不追求權貴賞識,甘願爲國家時局努力的決心。尾聯則提到邊地強敵未平,暗示了國家面臨的危機,同時也反映出詩人希望能夠爲國建功立業的願望。整首詩情感真摯,意境深沉,語言簡潔有力,充分體現了詩人的憂國憂民之情和壯志豪情。