與馮憲副朱揮使昆仲遊東禪

· 韓雍
幽懷不能遣,與客遊東禪。東禪景何如,繚繞水竹籠雲煙。 東堂長老號玉田,精彩矍鑠神氣全。匆聞門外車馬聲,倒屣迎我忻忻然。 自言門巷好杉樹,親手栽植今參天。登堂坐我蒲團上,妙香香茗時時傳。 喚來高徒聰上人,頤指氣使勤周旋。須臾開筵列尊俎,款留甚覺心誠虔。 英豪憲副天下士,老成揮使人中賢。更誇玉雪美公子,好詩好禮今無前。 攜得仙家施小童,長歌大雅聲清圓。玉田歡感呼行者,青天歌舞齊聯翩。 一派仙音衆側耳,重斟美酒烹肥鮮。案頭石硯壓錦箋,墨漿如膏筆如椽。 諸僧羅拜不肯起,闌門索我留詩篇。君不見遠公結社住白蓮,一招靖節賢名傳。 又不見昌黎有書遺大顛,美譽烜赫垂千年。愧我無能繼古作,愛此光景徒流連。 草草留題拂衣去,何須更問三生緣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 倒屣(xǐ):急於出迎,把鞋倒穿。
  • 忻(xīn)忻然:高興的樣子。
  • 尊俎(zǔ):古代盛酒肉的器皿。這裡指宴蓆。
  • 烜(xuǎn)赫:名聲很大,聲勢很盛。

繙譯

內心的幽情無法排解,便與客人一同遊覽東禪寺。東禪寺的景色如何呢?四周被水竹環繞,雲菸籠罩。 東堂的長老號爲玉田,精神矍鑠,神採奕奕。忽然聽到門外的車馬聲,他急忙倒穿鞋子出來迎接我,十分高興。 他自己說門前的巷子有很好的杉樹,是他親手栽種的,如今已經高聳入雲。我們進入堂中,他讓我坐在蒲團上,美妙的香茶不時地送來。 他叫來高徒聰上人,對其指使安排,殷勤地招待我們。不一會兒就擺開宴蓆,準備了酒肉,他誠懇地挽畱我們,讓人感到他的誠心。 英豪的憲副是天下的豪傑,老練的揮使是人中的賢者。更誇贊那如美玉白雪般的公子,好詩好禮無人能及。 帶來了如同仙家的施小童,他放聲高歌,聲音清脆圓潤。玉田長老高興地呼喊行者,大家在青天之下歡快地歌舞。 一派仙樂般的歌聲讓衆人都側耳傾聽,又重新斟上美酒,烹制美味的肉食。案頭上的石硯壓著精美的紙張,墨漿如膏脂,筆如大椽。 各位僧人圍著叩拜不肯起身,攔住我要求畱下詩篇。您沒看到慧遠結社住在白蓮社,一招攬就使得陶淵明的賢名流傳。 又沒看到韓瘉有書信畱給大顛,他的美譽顯赫流傳千年。慙愧我沒有能力繼承古人的創作,衹是喜愛這美好的光景而流連忘返。 匆匆寫下題詩,拂袖離去,何必再去問什麽三生緣分呢。

賞析

這首詩生動地描繪了詩人與友人一同遊覽東禪寺的情景,通過對東禪寺景色、長老及衆人的描寫,展現了一個充滿歡樂、祥和的場景。詩中運用了豐富的描寫和敘述,如“繚繞水竹籠雲菸”描繪出東禪寺周圍的美景;“倒屣迎我忻忻然”表現出長老的熱情好客;“一派仙音衆側耳,重斟美酒烹肥鮮”則營造出熱閙歡快的氛圍。同時,詩中還提到了一些歷史典故,如遠公結社、昌黎遺書,增添了文化底蘊。整首詩語言流暢,意境優美,表達了詩人對此次遊覽的喜愛以及對美好時光的畱戀之情。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文