贈錦衣鎮撫林君以善詩
註釋
- 夷夏:指外族和華夏,這裏泛指天下。(夷,yí)
- 翰:指文字、書信等。
- 黃筌(quán):五代時西蜀畫家,善畫花鳥。
- 崔白:北宋畫家,擅長畫花鳥。
- 爍爚(shuò yuè):光輝閃爍的樣子。
- 醞(yùn):釀造。
- 龐眉皓首:形容老人相貌。(龐,páng)
翻譯
人們說林君寫生技藝精巧,我說林君的詩詞文章出色。 他的名聲傳遍天下已有三十年,他的筆墨作品在人間如同珍寶。 他心中的創造力如鬼神一般,羣鳥一經他描繪都極爲逼真。 景緻隨着心意呈現出千萬種姿態,黃筌和崔白都不能與之相比。 興致一來揮筆題下優美的詩句,氣勢如同三峽之水傾倒也無法阻攔。 筆下如電光閃耀蛟龍飛舞,賈島和張顛見了也會心生畏懼。 林君每日在蓬萊宮侍奉,歷代所受的恩寵待遇誰能與之相同。 每天有豐盛的肥羊和美酒,在春風中盡情享受醉飽之樂。 卻想起離家多年,歸鄉之夢常常飛向嶺海。 聖主恩寵憐憫允許他暫時還鄉,粵南的山水也因此增添光彩。 昨日在五羊城相會,他眉毛花白但精神清朗。 如同盤旋高空的老鶴超凡脫俗,想必是有修煉長生的祕訣。 自古以來一種技藝能夠聞名於世,何況您多種優點兼具多種技藝。 您的高名預計會流傳千年,長壽之算還可超過百歲。 您即將應召前往京城,我預先創作詩歌爲您送行。 五雲縹緲中您回首一望,我這孤立之臣在萬里之外心中充滿離情。
賞析
這首詩是韓雍爲錦衣鎮撫林君以善而作,對林君的繪畫、詩詞才能以及所受的恩寵進行了讚美,同時也表達了對他即將赴京的不捨之情。
詩的開頭通過對比人們對林君寫生和詞翰的評價,突出了他在這兩方面的卓越才能。接着,詩人詳細描繪了林君繪畫的高超技藝,如胸中造物如鬼神,羣飛一掃皆逼真,以及他寫詩的豪放氣勢,興來走筆題佳句,三峽倒傾留不住。然後,詩中提到林君在宮中所受的寵遇,錦衣日侍蓬萊宮,累朝寵遇誰能同,以及他對家鄉的思念,卻想家林別多載,歸夢時時飛嶺海。在描述了林君的外貌和氣質後,詩人認爲他的多種技藝和優點使他能夠名世且長壽。最後,詩人表達了對林君赴京的送別之情,五雲縹緲一回首,孤臣萬里難爲情,情感真摯,意境深遠。
整首詩語言優美,用典恰當,將讚美、思念、送別等情感融爲一體,生動地展現了林君的形象和詩人的情感。