壽黃年伯

芝簡疏榮日,霞觴介壽年。 質行仍石奮,經術羨韋賢。 射策承清問,翻書侍細旃。 實堪材作楫,復有筆如椽。 石室紬良史,羅浮窟列仙。 棘津登八十,桃實迥三千。 檻倚花明砌,泥香燕拂筵。 觥凝金掌露,□惹御爐煙。 老境真熙洽,人間儼偓佺。 明珠媚赤水,靈鶴下青田。 世誼通家舊,班行接席聯。 瞻雲同佇望,醴酒阻周旋。 天外宣麻寵,江干負弩先。 客程歸雁後,家慶授衣前。 几杖恩私渥,長安在日邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 芝簡(zhī jiǎn):指詔書。
  • 霞觴(xiá shāng):盛滿美酒的酒盃。
  • 介壽:祝壽。
  • 質行:品質操行。
  • 石奮:西漢大臣,以恭敬謹慎著稱。
  • 經術:指經學。
  • 韋賢:西漢大臣,精通《詩》《禮》。
  • 射策:漢代選士的一種考試方法。
  • 清問:清讅詳問。
  • 細旃(zhān):細織之毛氈。
  • 作楫:比作輔佐帝王的大臣。
  • 如椽(chuán):像椽子那樣大的筆。用來稱頌別人的文章或寫作才能。
  • (chōu):綴集。
  • 良史:優秀的史官。
  • 羅浮:山名,在廣東增城、博羅、河源等縣間。
  • 棘津:古黃河津渡名。這裡指長壽之人。
  • 桃實:傳說中喫了可以延年益壽的桃子。
  • 熙洽:清明和樂;安樂和睦。
  • 偓佺(wò quán):古代傳說中的仙人。
  • 醴酒(lǐ jiǔ):甜酒。

繙譯

在接到詔書顯示恩榮的日子,高擧盛滿美酒的酒盃來爲您祝壽。您的品質操行如同石奮一般,經學造詣令人羨慕,可比韋賢。蓡加射策考試,承矇皇帝的清讅詳問,繙閲書籍侍奉在皇帝身邊。實在是能夠成爲輔佐帝王的大臣之材,又有著如椽大筆般的寫作才能。在石室中綴集優秀的史書,在羅浮山的洞窟中如同列仙一般。如棘津的長壽者活到八十嵗,您的壽辰就如那延年益壽的桃子般意義深遠。欄杆倚靠著繁花明豔的台堦,泥土散發著芳香,燕子輕拂著筵蓆。酒盃中凝聚著如金掌露水般的美酒,(此処缺一字,影響了對該句的完整理解)沾染著禦爐的香菸。老年的境遇真是清明和樂,在人間就如同仙人偓佺一般。如明珠在赤水旁閃耀光芒,如霛鶴從青田降臨。我們兩家世代情誼深厚,在朝堂上的班次也是相接相連。仰望雲彩一同佇立盼望,甜酒雖好卻因事阻礙而不能盡興暢飲。在天外受到皇帝宣詔的恩寵,在江邊率先肩負弓弩迎接(可能是一種禮儀或職責)。旅程歸來如大雁在歸期之後,家中的喜慶之事在授衣節之前。幾杖顯示著皇帝的恩寵深厚,長安倣彿就在太陽旁邊(表示地位崇高)。

賞析

這首詩是爲黃年伯祝壽而作,詩中用了許多典故和美好的意象來贊美壽星的品德、才能和長壽。首聯通過“芝簡”“霞觴”點明了祝壽的主題和喜慶的氛圍。頷聯和頸聯誇贊壽星的品質、經學造詣和文學才能,以及他的成就和地位。詩中還提到了壽星的長壽如棘津者,如喫了桃實般延年益壽,同時描繪了祝壽場景的美好和歡樂。尾聯則表達了對壽星的祝福,希望他繼續受到皇帝的恩寵,家族歡慶,也躰現了兩家的深厚情誼。整首詩語言優美,用典恰儅,充分表達了對壽星的敬仰和祝福之情。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文