(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
哦(é):吟哦,低聲地唱。 雲岑(cén):雲霧繚繞的山峯。 迥(jiǒng):遠。 幽眺:幽靜地遠望。 怊悵(chāo chàng):悲傷,失意。 迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。 瘴煙(zhàng yān):溼熱蒸發致人疾病的霧氣。 賒(shē):遙遠。
翻譯
我輕聲吟哦着,白天倚靠在高遠的雲霧繚繞的山峯旁,在晴朗的天氣裏,沿着傾斜的石徑幽靜地遠望。心中滿是悲傷惆悵,那蒼茫的水波阻隔了南北,那如玉般的人兒在遙遠的地方,隔着濃厚的瘴氣煙霧。
賞析
這首詩通過描繪詩人身處雲霧繚繞的山峯旁,沿着石徑遠望的情景,表達了詩人內心的惆悵之情。詩中的「微哦」「幽眺」等詞,細膩地刻畫了詩人的行爲和心境,營造出一種幽靜而略帶憂傷的氛圍。「怊悵滄波限南北」一句,直接表達了詩人因水波阻隔而產生的悲傷和無奈。最後一句「玉人迢遞瘴煙賒」,則進一步加深了這種情感,讓人感受到詩人對遠方之人的思念和擔憂,以及對現實阻隔的無奈。整首詩意境深遠,情感真摯,用簡潔的語言傳達出了豐富的情感內涵。