學獨樂園爲馬都督題
獨樂園,豈堪學。樂者惟自知,學之非直樂。玉堂先生用意深,惜此名將守空漠。
昔年幽薊控邊陲,詰戎養士多雄略。碧草頻蒐虎豹閒,雕弧仰射鶖鶬落。
士知頗牧堪倚仗,赤心誓死吞胡貉。自從抗疏逆天聽,秋影寒江吊孤鶴。
主客俱忘竹有陰,卷舒無意雲依壑。生平義氣輿論歸,剡薦幾番騰隼鶚。
東南名勝帝業基,分典兵樞副攸託。況今虜情日叵測,籍名貢獻恣侵掠。
狼紅暫熄未足恃,所貴良猷得英霍。拊髀方廑旰食憂,殊才那得甘藜藿。
玉符臨塞策奇勳,奴虜怛威長遠卻。長遠卻,壯士歌,金城千里高嵯峨。
世恩圖報死不恨,豈學寒士耽丘阿。獨樂園,重回首,甕頭已釀長春酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獨樂園:北宋司馬光在洛陽所建的園名,這裏代指閒適的生活。
- 玉堂先生:對馬都督的尊稱。
- 幽薊(jì):古代的幽州和薊州,泛指北方邊境地區。
- 詰戎(jié róng):整治兵備。
- 頗牧:戰國時趙國名將廉頗與李牧的並稱,這裏泛指古代的名將。
- 貉(mò):通「貊」,古代北方的一個民族。
- 抗疏:向皇帝上書直言。
- 叵測(pǒ cè):不可推測(含貶義)。
- 旰食(gàn shí):指事務繁忙不能按時吃飯。
- 拊髀(fǔ bì):以手拍股,表示激動、慨嘆的樣子。
- 廑(jǐn):同「僅」,表示「只」「才」的意思。
- 藜藿(lí huò):指粗劣的飯菜。
- 玉符:古代朝廷用作信物的玉製符節。
- 奴虜:對敵人的蔑稱。
- 怛(dá):使驚恐。
翻譯
獨樂園,哪裏是能夠輕易學習的呢。快樂的感受只有自己知道,學習它並非只是爲了追求快樂。玉堂先生的用意很深,可惜這位名將卻守在空寂的荒漠之地。 過去在幽薊地區控制着邊境,整頓軍備、培養士兵,有着很多雄偉的謀略。頻繁地在碧草間搜尋虎豹,仰射鵰弓讓鶖鶬掉落。 士兵們知道像廉頗、李牧那樣的名將是可以依靠的,懷着赤心誓死要吞併胡貉。自從直言上書違背了皇帝的旨意,只能在秋影寒江旁像孤獨的仙鶴般憑弔。 主客都忘卻了竹林的陰涼,雲朵隨意舒捲就像依靠着山谷。一生的義氣得到了輿論的讚揚,多次被推薦好像雄鷹展翅高飛。 東南地區是帝王基業的名勝之地,分別掌管兵權的重任託付給他。況且如今敵人的情況日益難以揣測,借名義進行貢獻實則肆意侵犯掠奪。 敵人的氣焰暫時熄滅還不值得依靠,可貴的是需要有良好的謀略像英霍山那樣穩固。拍着大腿正爲繁忙的事務和吃飯問題擔憂,這樣的奇才怎能甘心吃粗劣的飯菜呢。 拿着玉符到邊塞建立奇功,讓敵人驚恐,使他們長遠地退卻。長遠地退卻,壯士歌唱,金城千里高聳巍峨。 爲報答世恩死而無憾,怎能學寒士貪戀山丘呢。獨樂園,再次回首,甕頭已經釀好了長春酒。
賞析
這首詩以「學獨樂園爲馬都督題」爲題,通過對馬都督的經歷和抱負的描寫,表達了對他的敬仰和期望。詩中先提到獨樂園並非簡單可學,強調了其中的深意,然後回顧了馬都督過去在邊境的功績,展現了他的雄才大略和士兵們的英勇。接着描述了他因抗疏而遭遇的困境,以及當前敵人情況的複雜和危險。詩人認爲需要有更好的謀略來應對,同時對馬都督寄予厚望,希望他能在邊塞建立奇功,保衛國家。整首詩氣勢磅礴,情感真摯,用典恰當,語言凝練,既讚揚了馬都督的才能和品德,也反映了當時的社會現實和作者的憂國憂民之情。