(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 篪(chí):古代的一種竹管樂器,這裏用於人名。
- 惠:給予好處、贈送。
- 春盤:古代立春日用蔬菜、水果、餅餌等裝盤,饋送親友,稱爲春盤。
- 酬:這裏指以詩文相贈答。
- 文山集:大概是文天祥的文集。
翻譯
一直想要找個空閒時間去拜訪老友,無奈總有風雨,天色整日陰沉沉的。如今卻收到您送來的春盤之惠,我在城的南邊翹首以望,心中滿是感激與慚愧。
賞析
這首詩語言簡潔,情感真摯。前兩句通過「久欲」表達了詩人對拜訪友人的期待,而「無端風雨日陰陰」則描繪出一種阻礙和無奈的情境。後兩句中,「卻拜春盤惠」體現了友人的情誼和關懷,「翹首城南感愧深」則生動地表現出詩人對這份情誼的感激和因未能及時拜訪友人而產生的愧疚之情。整首詩以樸素的語言,傳達出了詩人複雜的情感,既有對友情的珍視,也有對未能如願交往的遺憾。

韓雍
明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。
► 708篇诗文
韓雍的其他作品
- 《 偶成 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 巡部道上清就中一宿因登草亭次鬆雪翁韻二首 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 江行懷鄉里天全侗軒諸老偶成二首 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 送僉都御史餘公奉使還京 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 輓南京大理何寺丞衷 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 次韻酬大司馬王公度四首 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 成化己丑丁先人憂守制甫半載十二月二十日忽奉恩詔奪情起復進階右都御史總督兩廣軍務兼理巡撫上章辭免升秩乞 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 題塵清亭 》 —— [ 明 ] 韓雍