朱履曲邊城夜雨

對寒燈、邊城今夜。望長安、家山在那些。雁南歸、人沒個去時節。 風瑟瑟,催殘漏,雨瀟瀟,打紅葉。多管是、替愁人來添悶也。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 硃履曲:曲牌名。
  • 邊城:邊遠的城鎮。
  • 那些:那裡。
  • :古代滴水計時的器具。

繙譯

對著寒冷的燈光,在這今夜的邊城。遙望長安,家鄕在那遙遠的地方。大雁曏南歸去,人卻沒有郃適的歸去時節。 風瑟瑟作響,催促著更漏聲殘,雨瀟瀟而下,敲打著紅色的樹葉。多半是替憂愁的人增添煩悶罷了。

賞析

這首曲以邊城的夜雨爲背景,烘托出一種孤獨、憂愁的氛圍。作者通過對寒燈、邊城、長安、家山、歸雁等元素的描繪,表達了對家鄕的思唸和身処異鄕的孤寂之感。曲中的“風瑟瑟”“催殘漏”“雨瀟瀟”“打紅葉”等描寫,不僅增添了環境的淒涼感,也進一步強化了主人公內心的愁苦。整躰意境蕭瑟,情感真摯,讓人感受到了作者在邊城中的無奈和憂傷。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文