劉明府遷倅吉安
君不見召翁卿,當年撫字著賢聲。躬勸耕桑循隴畝,留得人傳召父名。
又不見杜公君,從來績譽比前聞。底事令人歌杜母,祇緣節愛念彌殷。
以此方知古爲政,不在苛條與虐令。赫赫雖無在處稱,既去人心思莫竟。
劉君治行有誰先,兩漢家聲舊所傳。仁比南陽蒲示辱,義似山陰惟一錢。
人道君才非百里,展驥功應別駕起。嶺北烽煙接嶺南,父母之思猶孔邇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 召翁卿:指召信臣,字翁卿,西漢官員,爲官清廉,爲民興利,被百姓尊稱爲「召父」。
- 撫字:對百姓的安撫體恤。
- 績譽:功績和聲譽。
- 底事:何事,爲何。
- 杜公君:指杜詩,東漢官員,愛民如子,百姓稱其爲「杜母」。
- 彌殷:更加深厚。
- 苛條:苛刻的條文。
- 虐令:殘暴的法令。
- 劉君:指劉明府。
- 治行:爲政的成績。
- 兩漢家聲:指如召信臣、杜詩這樣的兩漢官員的優良聲譽和傳統。
- 仁比南陽蒲示辱:表示劉君的仁德可比南陽太守劉寬,劉寬以蒲鞭示辱,以示寬仁。
- 義似山陰惟一錢:表示劉君的義氣好似山陰太守劉寵,有人送他錢,他只收了一個大錢,表示清廉。(注:「寵」讀音爲「chǒng」)
- 百里:古時一縣轄地約百里,後以「百里」爲縣的代稱。
- 展驥:比喻施展才能。
- 別駕:官職名,漢代設置,爲州刺史的佐吏。
- 烽煙:戰火。這裏指邊境的緊張局勢。
- 孔邇:很近。
翻譯
您沒看見那召信臣,當年他安撫百姓,有着美好的名聲。他親自鼓勵農耕,沿着田壟行走,因此留下了「召父」的美名被人們傳頌。 又沒看到那杜詩,他一直以來的功績和聲譽都超過以前的傳聞。爲什麼讓人歌頌他爲「杜母」呢?只因爲他的節操和關愛之情更加深厚。 由此才知道古代治理政事,不在於苛刻的條文和殘暴的法令。顯赫的名聲雖然沒有處處被稱讚,但離去後人們心中的思念卻無盡。 劉君的爲政成績誰能先比,兩漢時期的優良家聲舊時就已相傳。他的仁德可比南陽太守劉寬以蒲鞭示辱,他的義氣好似山陰太守劉寵只收一錢。 人們說劉君的才能不止管理一個縣,施展才能的功勞應當從別駕做起。嶺北的戰火連接着嶺南,對父母的思念還是那樣的近在咫尺。
賞析
這首詩通過對召信臣和杜詩的讚美,引出對劉明府的稱頌。詩人強調了古代好的爲政之道不在於嚴苛的法規,而在於對百姓的關愛和仁德。詩中讚揚劉明府有着如古代賢吏般的品德和才能,其仁如南陽太守劉寬,其義似山陰太守劉寵,且治理政績出衆,才能不止於管理一個縣。最後提到邊境的緊張局勢,以及人們對家鄉和父母的思念,使詩的內容更加豐富和深刻。整首詩運用對比和舉例的手法,形象地突出了劉明府的優秀品質和治理才能,同時也表達了對良好爲政之道的嚮往。