(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 央(yāng):中心,中間。
- 棹(zhào):船槳,這裏代指船。
- 汀蘭(tīng lán):生長在水邊的蘭草。
翻譯
我在湖水的中央詢問行船之事,駕着一條小船在閒適的水波之上。水藻與水邊的蘭草相間而生,水面的波光時常盪漾着。
賞析
這首詩描繪了詩人在惠陽西湖遊玩的情景。詩的前兩句,「問舟湖水央,一棹閒波上」,寫出了詩人身處湖水中央,悠然地划船前行的畫面,體現出一種閒適自在的心境。後兩句「水藻間汀蘭,浮光時盪漾」,則細膩地描繪了水中的景色,水藻與汀蘭相互交織,水面波光粼粼,富有美感。整首詩語言簡潔,意境清新,給人以寧靜、美好的感受。