送湯子敏王伯衢由水口暫出流江
二友忽言別,孤懷易成惋。
秋高北風急,日薄衆山晚。
遲迴各抗手,越歷猶在眼。
前旌轉崇林,後騎擁脩阪。
庭間怯初散,路緬驚漸遠。
離離雲樹合,泯泯溪流漫。
斯違諒匪遐,同車冀遄返。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惋(wǎn):嘆惜,遺憾。
- 抗手:舉手告別。
- 越歷:經過,走過。
- 前旌(jīng):指前面的旗幟。
- 脩阪:長長的山坡。「脩」同「修」,(xiū),長的意思。
- 離離:形容草木茂盛的樣子。
- 泯泯:形容水流盛大的樣子。
翻譯
兩位好友忽然說要離別,我孤獨的心懷很容易就變得遺憾惋惜。
秋意深濃,北風吹得急切,太陽西斜,衆多山峯顯得昏暗。
我們遲緩徘徊地各自舉手告別,走過的路程還歷歷在目。
前面的旗幟轉向高大的樹林,後面的騎手擁着長長的山坡。
庭院間大家剛散去時心中有些膽怯,路途遙遠令人驚歎漸行漸遠。
茂密的樹木如雲般聚攏,盛大的水流漫漫流淌。
這次別離想來不會遙遠,希望同車快快回來。
賞析
這首詩描繪了作者送別湯子敏和王伯衢的情景,通過對秋天景色的描寫,烘托出離別的氛圍。詩中表達了作者對友人離別的不捨和惋惜之情,同時也蘊含着對再次相聚的期待。詩的語言簡潔明快,情感真摯深沉。例如,「秋高北風急,日薄衆山晚」兩句,通過描寫秋天的高爽、北風的急促以及夕陽下山峯的昏暗,營造出一種蕭瑟的氛圍,爲離別的情感做了鋪墊。「庭間怯初散,路緬驚漸遠」則細膩地刻畫了分別時的心情和場景,表現了作者對友人的留戀。最後,「斯違諒匪遐,同車冀遄返」表達了作者對重逢的渴望,使得整首詩在離別的悲傷中又透露出一絲希望。