山斗圖爲掌院李公賦

早年芳譽徹丹霄,此日中臺凜百僚。 總爲霜棱推獨坐,更緣風采重三朝。 登龍故溢名賢禮,旋馬堪同聖相謠。 佇望黃扉資燮理,八荒何地不春韶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 山斗:泰山、北斗的合稱,比喻德高望重或有卓越成就而爲人們所敬仰的人。
  • 掌院:明清時期翰林院掌院學士的簡稱,是掌管翰林院的官員。
  • 李公:對姓李的官員的尊稱。
  • 丹霄:絢麗的天空,也指朝廷。(丹,dān)
  • 中臺:指司徒,是古代官職名,此處借指李公的職位顯要。(臺,tái)
  • :令人敬畏。(凜,lǐn)
  • 百僚:百官。(僚,liáo)
  • 霜棱:指寒威,比喻人的威嚴。(棱,léng)
  • 獨坐:漢代御史中丞、司隸校尉與尚書令會同,並專席而坐,後稱「三獨坐」。此處借指李公地位尊貴。
  • 三朝:指三個朝代,也指一個君主在位的時期,詩中應指李公曆經三朝,經驗豐富,德高望重。
  • 登龍:登龍門的省稱,比喻得到有力者的援引而增長聲譽。(龍,lóng)
  • 名賢禮:對有名望的賢人的禮遇。
  • 旋馬:指爲官清廉,省卻繁文縟節。
  • 聖相:古代指有高尚道德和卓越才能的丞相。(相,xiàng)
  • :歌謠,此處指對李公的讚美之辭。
  • 黃扉:指宰相官署,古時宰相辦公的地方。(扉,fēi)
  • 燮理:指調理、協和。(燮,xiè)
  • 八荒:泛指周圍、各地。(荒,huāng)
  • 春韶:美好的春光,此處比喻美好的景象。(韶,sháo)

翻譯

李公早年美好的聲譽傳遍朝廷,如今在朝中地位顯要,令百官敬畏。他因威嚴而備受推崇,更因其風采歷經三朝而備受敬重。他如同登龍門般得到人們的讚譽,其爲官清廉如同古代的聖相。期待他在宰相官署中協助治理國家,使得天下各地都能呈現出美好的景象。

賞析

這首詩是對掌院李公的讚美之詞。首聯寫李公早年聲譽卓著,如今在朝中地位顯赫,凸顯其不凡。頷聯強調李公的威嚴和歷經三朝的豐富經驗與高尚風采。頸聯通過「登龍」和「旋馬」的典故,進一步讚揚李公的聲譽和清廉。尾聯表達了對李公在宰相官署中發揮才能、治理國家,讓天下充滿美好景象的期望。整首詩運用了多種讚美之詞和典故,形象地展現了李公的品德和才能,也表達了作者對李公的敬仰和對國家繁榮的期盼之情,意境宏大而美好。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文