(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 龍門:比喻聲望卓著的人的府第或科舉會試中式獲得功名。
- 生輝光:發出光輝。
- 田文:即孟嘗君,戰國時齊國貴族,以廣招賓客,食客數千人而聞名。
- 沒去:消逝,離去。
- 李膺(yīng):東漢時期名士,以品德高尚、不畏權貴著稱。
- 幽谷:幽深的山谷,這裏比喻困境。
- 孔融:東漢末年文學家,「建安七子」之一。
- 了了:聰慧,明白。
- 餘碌碌:指其他人平庸無能。
- 樽(zūn):古代盛酒的器具。
翻譯
不羨慕那黃金打造的屋宇,不羨慕那白玉修築的堂房。羨慕你能夠登上龍門,應當能坐在那裏煥發出光輝。 登上龍門,就能直上青天,孟嘗君已經消逝,而李膺那般的賢才令人稱讚。登上龍門,便能走出困境,孔融聰慧明智,其他人卻大多平庸。 不擔心座位上的賓客,只擔心酒杯中的美酒。聽到鶴鳴回憶起華亭,滿座之人有誰能相救。
賞析
這首詩以「龍門」爲象徵,表達了對功成名就和傑出人才的嚮往。詩的前兩句通過否定對黃金屋和白玉堂的羨慕,突出了對登龍門的渴望,認爲登上龍門能帶來光輝和榮耀。接下來,詩人提到孟嘗君的消逝和李膺的賢能,以及孔融的聰慧和其他人的平庸,形成對比,強調了人才的重要性和獨特性。詩的後兩句則表達了對人生的一種思考,不擔心賓客,而擔憂酒的問題,以及借聽鶴憶華亭的典故,暗示了人生的無常和困境中難以得到救助的感慨。整首詩語言簡潔,寓意深刻,通過對比和典故的運用,傳達了詩人對人生和人才的看法。