(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鯁(gěng):魚骨卡在喉嚨裏,這裏指心裏難受,堵塞。
- 黃綬(shòu):黃色的印綬,古代官員系官印的絲帶,借指官員的身份。
翻譯
悲傷的淚水沾溼了手巾,梗嚥着說不出離別之言,以往送別的人如今還有誰在呢? 只能白白地望着白雲下遙遠的吳山,官職帶來的虛榮在楚水畔也變得昏暗無光。 看盡了家人經歷的離亂之苦,未完成的婚嫁之事讓人往來煩擾。 問你爲何不願痛快暢飲,明天你的船會停在哪個村莊呢?
賞析
這首詩以送別爲主題,表達了詩人對友人嚴伯玉勳卿的離別之情和對人生的感慨。詩中通過描繪離別時的悲傷場景,如「枯淚沾巾鯁別言」,烘托出離別的愁苦。同時,詩人提到「舊時相送更誰存」,流露出對過去的回憶和對人事變遷的嘆息。「白雲空望吳山遠,黃綬虛榮楚水昏」兩句,用白雲、吳山、黃綬、楚水等意象,既表現了對友人遠行的不捨,又暗示了官場的虛幻和無常。後面「看盡家人離亂數,未完婚嫁往來煩」則進一步深化了這種無奈和煩惱的情緒。最後,詩人以「問君不肯淋漓飲,明日舟停何處村」結尾,既表現了對友人的關切,又蘊含着對未來的不確定感。整首詩情感真摯,意境深沉,用簡潔的語言表達了複雜的情感。