胡正甫儀部招集綠蘿園
永日呼朋選勝來,此中圖畫信天開。
爲山巧結巢雲洞,近水先營得月臺。
綠滿纖蘿垂戶外,粉含新竹旁牆隈。
葵榴豔奪沿堤柳,鬆檜森連夾路槐。
繞檻總成書帶草,盈階多似蔓金苔。
橋通積石瓊爲島,簾捲芳叢繡作堆。
地僻盡堪容笑傲,境幽原已絕氛埃。
開尊北海時盈座,飛蓋西園待上才。
日映花光搖握麈,風吹鳥韻送傳杯。
輞川未乏裴王侶,醉筆同揮九萬枚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 永日:漫長的白晝。
- 呼朋選勝:招呼朋友挑選勝景之地。
- 信天開:像是天然形成的。
- 巢雲洞:營造如在雲中的洞穴。
- 得月台:靠近水邊可觀賞月亮的平台。
- 纖蘿(xiān luó):纖細的藤蘿。
- 隈(wēi):山水等彎曲的地方。
- 葵榴:葵花和石榴花。
- 書帶草:麥鼕草的別稱,葉形如韭,四季常青。
- 蔓金苔:一種苔類植物。
- 積石:指積聚在一起的石塊。
- 瓊:美玉,這裡形容潔白。
- 捲(juǎn):同“卷”。
- 北海:這裡指像孔融一樣好客的人。孔融曾任北海相,好賓客,故有此稱。
- 飛蓋:高高的車篷,亦借指車。
- 上才:上等的才能,也指有才能的人。
- 輞川:王維在輞川所建的園林,此処借指風景優美的地方。
- 裴王侶:指像裴迪、王維一樣的詩友。
- 握麈(zhǔ):魏晉時清談家經常用來拂穢清暑,顯示身份的一種道具。後亦泛指拂塵。
繙譯
漫長的白天裡招呼朋友一同挑選勝景之地前來,這裡的美景如畫像是天然開辟出來的。巧妙地建造如在雲中的山洞作爲山景,靠近水邊先營造出能夠觀賞月亮的平台。翠綠的藤蘿滿滿地垂掛在戶外,新長出的竹子帶著粉色倚靠在牆角彎曲之処。葵花和石榴花的豔麗勝過了沿著堤岸的柳樹,松樹和檜樹茂密地連接著道路兩旁的槐樹。圍繞著欄杆到処都生長著書帶草,佈滿台堦的多像是蔓金苔。橋梁通曏由堆積的石塊組成如美玉般的小島,簾子卷起,芳香的花叢如錦綉堆積。這地方偏僻足以讓人縱情歡笑,環境清幽原本已經隔絕了塵世的紛擾。擺開酒蓆,像北海孔融一樣好客的主人使座位常常滿座,車輛前往西園等待有才能的人。陽光映照下花朵的光彩搖曳,手中握著拂塵,微風吹來鳥兒的音韻伴隨著傳送酒盃。這如同輞川般的美景竝不缺乏像裴迪、王維一樣的詩友,醉意中一同揮筆寫下無數的詩篇。
賞析
這首詩描繪了綠蘿園的美景以及詩人在其中與友人聚會的歡樂情景。詩中用細膩的筆觸描繪了綠蘿園中的各種景致,如巢雲洞、得月台、纖蘿、新竹、葵榴、松檜等,展現出園中的自然之美和人工之巧。同時,通過描寫人們在園中飲酒作樂、吟詩揮毫的場景,表現出一種閑適、愉悅的氛圍。詩中的語言優美,意象豐富,如“綠滿纖蘿垂戶外,粉含新竹旁牆隈”“橋通積石瓊爲島,簾捲芳叢綉作堆”等句子,生動地展現了園中的景色,給人以美的享受。整首詩情景交融,既描繪了美麗的景色,又表達了詩人與友人在美景中享受生活的快樂心情。