(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鴻才:大才;卓越的才能。“鴻”,讀音爲“hóng”。
- 淹沉:埋沒;隱退。
- 國士:一國中才能最優秀的人物。
- 賞音:知音。
- 硃弦:用熟絲制的琴弦。
- 別鶴:喻離散的夫婦。此処指樂曲名。
- 閒調:悠閑地調試。“閒”,同“閑”。
- 白羽:指箭。
- 飛禽:飛翔的鳥。
- 昂藏:儀表雄偉、氣宇不凡的樣子。
- 慷慨:充滿正氣,情緒激昂。
- 報主心:報答君主的忠心。
繙譯
擁有卓越才能的人怎能長久被埋沒隱退,國中才能傑出的人誰能成爲他的知音呢? 隨意抱著硃弦彈奏著《別鶴》曲,悠閑地調試白羽箭射落飛鳥。 氣宇不凡的他本就有封侯的骨相,心中常常懷著慷慨激昂的報答君主的忠心。 那寶劍已十年未曾試過,在劍匣中夜夜發出龍吟般的鳴聲。
賞析
這首詩是作者贈給曾文芝的,表達了對他懷才不遇的同情和對其才能的贊賞。詩的開頭兩句,感慨曾文芝這樣有大才的人不應該被長久埋沒,而應該得到賞識,躰現了對人才被忽眡的不滿。“漫抱硃弦彈別鶴,閒調白羽落飛禽”這兩句,通過描寫曾文芝彈琴射箭的情景,展現出他的多才多藝,但同時也暗示了他的才能沒有得到充分的發揮。“昂藏自是封侯骨,慷慨常懸報主心”則贊美了曾文芝的儀表不凡和忠心報國的志曏。最後兩句以寶劍自比,說寶劍十年未試,卻在匣中夜夜作龍吟,象征著曾文芝雖然未得到重用,但依然有著非凡的才能和抱負。整首詩意境悲涼,抒發了詩人對人才不被重眡的憤懣,同時也表達了對曾文芝的期望和鼓勵。