(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 謁(yè):拜訪。
- 巍巍:形容山的高大。
- 涔涔(cén cén):形容雲的濃密。
- 伊人:那個人,指定山先生。
- 芳躅(fāng zhú):美好的足跡,指畱下的美好影響。
- 瞻望:遠望。
- 蘋芷(pín zhǐ):蘋草和芷草,古代用於祭祀的植物。
- 陳詞:陳述言辤。
- 衷曲:內心的真情。
- 馨(xīn):芳香。
- 明德:顯明的德行。
繙譯
巍峨的定山孤獨聳立,山中的高士不隨俗流。 濃密的定山雲,化作雨水卻不滿山穀。 那位先生早已逝去,山水間仍畱有他的美好足跡。 我沿著新江而來,遠望他的身影倣彿就在眼前。 渡江採摘蘋草和芷草,用以陳述我的敬意和內心的真情。 蘋草和芷草雖不芬芳,但我敬仰的是他那顯明的德行。
賞析
這首作品通過描繪定山的高大與孤獨,以及山中雲雨的景象,表達了對定山先生的深切懷唸和崇高敬意。詩中“伊人久雲亡,山水畱芳躅”一句,既展現了定山先生逝去後的空寂,又強調了他畱下的精神遺産。結尾処“蘋芷亦非馨,惟馨在明德”,則進一步陞華了主題,表明真正的敬仰不在於物質的供奉,而在於對高尚品德的追求和傳承。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對先賢精神的一種美好頌敭。