同南雄李太守林通府冷節推宴飲登浮屠
嘉筵籍蘭若,宿雨清埃氛。
廣宴開雲嶠,清歌臨水濱。
愛客感賢守,鼓瑟愧嘉賓。
狎坐飛羽觴,更酬倒瓊樽。
奇懷寄登眺,危塔淩青雲。
舒眸碧海際,浩蕩觀無垠。
遊目週四野,歌嘯聲相聞。
乃知非盤樂,遊息至理存。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嘉筵籍蘭若:嘉筵,美好的宴席;籍,依託;蘭若,指寺廟。
- 宿雨清埃氛:宿雨,昨夜的雨;清埃氛,清除塵埃,使空氣清新。
- 廣宴開雲嶠:廣宴,盛大的宴會;雲嶠,高聳入雲的山峯。
- 清歌臨水濱:清歌,悠揚的歌聲;水濱,水邊。
- 鼓瑟愧嘉賓:鼓瑟,彈奏瑟,一種古代樂器;愧嘉賓,對賓客表示歉意,意指自己技藝不足以娛賓。
- 狎坐飛羽觴:狎坐,親近地坐在一起;飛羽觴,傳遞酒杯,形容宴會氣氛熱烈。
- 更酬倒瓊樽:更酬,互相敬酒;倒瓊樽,倒滿美酒的酒杯。
- 奇懷寄登眺:奇懷,非凡的情懷;寄登眺,寄託於登高遠望。
- 危塔淩青雲:危塔,高聳的塔;淩,同「凌」,高聳入雲。
- 舒眸碧海際:舒眸,放眼;碧海際,碧藍的大海邊緣。
- 浩蕩觀無垠:浩蕩,廣闊無邊;觀無垠,看到無盡的景象。
- 遊目週四野:遊目,四處觀望;週四野,四周的原野。
- 歌嘯聲相聞:歌嘯,歌唱和呼嘯;聲相聞,聲音相互聽見。
- 乃知非盤樂:乃知,才知道;非盤樂,不是簡單的享樂。
- 遊息至理存:遊息,遊玩與休息;至理,最高的道理。
翻譯
在寺廟中舉辦的盛大宴席,昨夜的雨水清除了塵埃,空氣清新。宴會在高聳入雲的山峯下舉行,悠揚的歌聲在水邊響起。我感激賢明的太守和嘉賓的到來,雖然我彈奏瑟不足以娛賓,但我們親近地坐在一起,傳遞酒杯,互相敬酒,氣氛熱烈。我非凡的情懷寄託於登高遠望,高聳的塔樓直插雲霄。放眼望去,碧藍的大海邊緣,廣闊無邊的景象令人心曠神怡。四處觀望四周的原野,歌唱和呼嘯的聲音相互聽見。這時我才明白,這不僅僅是一場簡單的享樂,遊玩與休息中蘊含着最高的道理。
賞析
這首作品描繪了在寺廟中舉行的一次盛大宴會的場景,通過對自然景觀的描繪和人物活動的敘述,表達了作者對自然美景的讚美和對友情的珍視。詩中「嘉筵籍蘭若,宿雨清埃氛」等句,以清新的語言風格展現了宴會的寧靜與美好。後文通過「奇懷寄登眺,危塔淩青雲」等句,抒發了作者登高望遠的壯闊情懷,體現了對自然與人生的深刻感悟。整首詩意境開闊,情感真摯,展現了明代文人雅集的風采。