(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 維舟:系船停泊。
- 京口:地名,今江囌鎮江。
- 惆悵:因失望或失意而哀傷。
- 吳都:指古代吳國的都城,這裡指京口。
- 杳:深遠,不見蹤影。
- 汀葦:水邊的蘆葦。
- 淒涼思:淒涼的思緒。
- 敗蕪:荒蕪,襍草叢生。
繙譯
系船停泊在京口岸邊,心中充滿了對舊日吳都的哀傷。 遠処寺廟的鍾聲深遠而不可聞,城牆高聳,月光孤獨地照耀。 江邊的楓樹下,有人獨自宿眠,水邊的蘆葦中,雁群相互呼喚。 心中充滿了無盡的淒涼思緒,寒潮襲來,荒蕪之地更顯淒涼。
賞析
這首作品描繪了夜晚泊船京口的景象,通過遠処的鍾聲、高聳的城牆和孤獨的月光,營造出一種孤寂和淒涼的氛圍。詩中“江楓人獨宿,汀葦雁相呼”一句,既展現了自然景色的靜謐美,又透露出詩人內心的孤獨與哀愁。結尾的“淒涼思,寒潮打敗蕪”更是深化了這種情感,表達了詩人對往昔的懷唸和對現狀的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情詩。