(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挽:悼念。
- 金陵:南京的古稱。
- 倪處士:倪謙,字士常,明代官員,後隱居。
- 侍郎:古代官職名,中央政府的高級官員。
- 謙之族人:指倪謙的族人。
- 李太常:李時勉,明代官員,曾任太常寺卿。
- 作志:撰寫墓誌銘。
- 修文巷:地名,倪謙的住處。
- 俄然:突然。
- 夢不醒:比喻去世。
- 譜通宗伯系:指家譜記載了顯赫的家族血統。
- 冢勒太常銘:墓碑上刻有太常寺卿李時勉撰寫的墓誌銘。
- 猗頓:古代富商,此處比喻倪謙家境富裕。
- 童烏:指年幼的烏鴉,比喻倪謙的子孫。
- 一卷經:指經書,比喻學問。
- 不堪人墮淚:形容人們爲倪謙的去世感到悲痛。
- 擇葬近新亭:選擇在新亭附近安葬,新亭是南京的一個地名。
翻譯
悼念金陵的倪處士,他是侍郎倪謙的族人,李太常爲他撰寫了墓誌銘。 他住在修文巷,突然間去世,如同長眠不醒。 他的家譜記載了顯赫的家族血統,墓碑上刻有太常寺卿的銘文。 他的家境如同古代富商猗頓一般富裕,他的子孫如同年幼的烏鴉,繼承了他的學問。 人們爲他的去世感到悲痛,淚流不止,最終選擇在新亭附近爲他安葬。
賞析
這首作品是對倪處士的悼念,通過描述其家族背景、去世的突然以及人們的悲痛,展現了倪處士在社會中的地位和人們對他的尊敬與懷念。詩中運用了「夢不醒」、「猗頓」、「童烏」等比喻,增強了詩歌的意象和情感表達。整首詩語言凝練,情感深沉,表達了對逝者的深切哀悼和對生命的無常感慨。