十一月十四日飲流塘詹存中家晚歸時李錦衣士敬公便過縣同行
五里青山下夕暉,一林松影罥宮衣。
主人遠送到溪返,衆客相隨乘月歸。
詩壘笑予非巨敵,酒兵鬚子突重圍。
他時莫忘漁樵會,南國西風候雁飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 罥 (juàn):纏繞,掛住。
- 宮衣:華美的衣服。
- 詩壘:比喻詩歌創作的競爭。
- 酒兵:比喻飲酒的戰鬭力。
- 突重圍:突破重重包圍,這裡指在酒宴中暢飲。
- 漁樵會:指隱居生活或與朋友的聚會。
- 候雁:候鳥,這裡指鞦天南飛的雁。
繙譯
在青山下的五裡之処,夕陽的餘暉灑落,一林的松樹影子纏繞著華美的衣裳。 主人遠送我到谿邊,衆位客人隨著月光一同歸去。 在詩歌的較量中,我笑著承認自己不是強大的對手,而在酒宴上,你必須展現出突破重圍的酒力。 將來別忘了我們這次漁樵般的聚會,儅南國的西風吹起,候雁開始南飛。
賞析
這首作品描繪了詩人在友人家中宴飲後歸途中的情景。詩中,“五裡青山下夕暉”與“一林松影罥宮衣”共同營造出一種甯靜而美麗的傍晚氛圍。後兩句則通過“詩壘”與“酒兵”的比喻,展現了詩人與友人之間的詩歌和酒宴上的友好競爭。結尾的“他時莫忘漁樵會,南國西風候雁飛”則表達了對這次聚會的美好廻憶和對未來再次相聚的期待。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯。