惻惻吟

擁爐卻憶玉肩憑,爭道恩深似未曾。 聞說他宵將遠別,杏黃衫袖淚成冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 惻惻:形容悲傷、哀痛的樣子。
  • 擁爐:圍着火爐。
  • 玉肩憑:依靠着如玉般美麗的肩膀。
  • 爭道:怎麼也說。
  • 恩深:深厚的恩情。
  • 他宵:指未來的某個夜晚。
  • 將遠別:將要遠行分別。
  • 杏黃衫袖:指穿着杏黃色衣服的袖子。
  • 淚成冰:形容淚水凝結成冰,極言悲傷之深。

翻譯

圍着火爐,我回憶起曾依靠着那如玉般美麗的肩膀,怎麼也說不出那恩情有多深。聽說在未來的某個夜晚,你將要遠行分別,那時你穿着杏黃色衣服的袖子,淚水將會凝結成冰。

賞析

這首作品表達了深切的離別之情和無法言說的恩情。通過「擁爐卻憶玉肩憑」的溫馨回憶,與「聞說他宵將遠別」的殘酷現實形成鮮明對比,突出了即將到來的離別的痛苦。而「杏黃衫袖淚成冰」則以誇張的手法,形象地描繪了悲傷至極的情感,使讀者能深切感受到詩人的心碎與不捨。

彭日貞

彭日貞,字孟陽,號穩心道人。番禺人。明末諸生。常賙濟張喬母女,喬卒,爲營造百花冢以葬,並編其遺著爲《蓮香集》。清陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷一、清同治《番禺縣誌》卷四有傳。 ► 131篇诗文

彭日貞的其他作品