送周原已院判還南京

客居相近帝城東,去住情深一月中。 厭說到來淹暑雨,喜看歸日快秋風。 心遊藥圃無餘地,名抗詩壇有數公。 轉覺舊家堪吏隱,鐘山青繞建章宮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 院判:古代官職名,相當於現在的醫院院長。
  • 帝城:指京城。
  • 去住:離開和停留。
  • 淹暑雨:長時間的暑熱和雨水。
  • 快秋風:爽快的秋風。
  • 藥圃:種植藥材的園地。
  • 詩壇:詩人的圈子或詩歌創作的領域。
  • 吏隱:指在官場中隱退,過着半官半隱的生活。
  • 建章宮:古代宮殿名,這裏可能指南京的宮殿。

翻譯

我們作爲客人,住在京城的東邊,一個月內你來我往,情感深厚。 你不喜歡提到你的到來,因爲它帶來了漫長的暑熱和雨水, 但我高興看到你歸去的日子,那時爽快的秋風正吹拂。 你的心遊走在無邊的藥圃中,而你的名聲在詩壇上與幾位大家並列。 我漸漸覺得,你回到舊家,可以在官場中隱退, 南京的鐘山青翠環繞,彷彿建章宮一般。

賞析

這首詩表達了詩人對友人周原已的深情和對其歸途的喜悅。詩中通過對比暑雨和秋風,突出了歸途的愉快和期待。同時,詩人讚美了周原已在藥圃和詩壇上的成就,並表達了對他在官場中隱退生活的羨慕。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對隱逸生活的嚮往。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文