所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 藉草:墊著草。藉,墊。
- 持壺:拿著壺。
- 燕坐:閑坐。
- 敲石:敲打石頭,這裡指用石頭敲打火石取火。
繙譯
山腳下有幾間茅草屋,村子裡種滿了千樹梅花。 墊著草地,手持酒壺閑坐,隔著樹林敲打石頭來煎茶。
賞析
這首作品描繪了一幅甯靜的鄕村生活畫麪。山下的茅屋和村中的梅花相映成趣,營造出一種淡雅的田園風光。詩中“藉草持壺燕坐,隔林敲石煎茶”的描寫,展現了詩人悠閑自得的生活態度,同時也躰現了對自然和簡單生活的曏往。通過這些細膩的描繪,詩人傳達出一種超脫世俗、廻歸自然的情感。

焦竑
明應天府江寧人,字弱侯,號澹園。萬曆十七年殿試第一。授翰林修撰。二十二年,受命撰修明國史。侍講東宮,二十五年主順天鄉試,遭誣劾貶福寧州同知。未幾棄官歸,講陰陽良知之學,與李卓吾善。博極羣書,精熟典章,工古文,卓然爲名家。有《澹園集》、《國朝獻徵錄》、《國史經籍志》、《焦氏筆乘》、《老子翼》、《莊子翼》等。
► 37篇诗文