調笑無題

· 俞彥
調笑。調笑。樹上子規頻叫。聲聲只勸儂歸。 歸去須憑酒杯。杯酒。杯酒。時事不堪回首。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 調笑:輕鬆愉快地調侃
  • 子規(zǐ guī):即杜鵑,一種鳥類

翻譯

調侃。調侃。樹上的杜鵑不停地叫着。每聲叫都在勸你回家。 回家時要靠着酒杯。舉杯。舉杯。眼下的事情不值得回憶。

賞析

這首詩以輕鬆幽默的調侃之語,描繪了杜鵑頻繁叫喚的場景,彷彿在勸告人們回家。詩人通過酒杯的象徵,表達了對現實生活瑣事的不滿,暗示人們應該用酒來麻痹自己,不去回想那些令人不快的事情。整首詩情趣盎然,語言簡練,富有現代感,展現了詩人對生活的一種淡然態度。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文