秋夜感懷奉寄陳抱一先生

砧杵千家急,偏傷故國情。 夜雲輕欲散,涼月皓方生。 燭照愁眠影,蟲吟病起聲。 載懷今昔感,老愧鄭康成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 砧杵(zhēn chǔ):古代用來捶打衣物的工具。
  • 故國情:對故國的思唸之情。
  • 涼月皓:明亮的涼爽月光。
  • 愁眠:憂愁而難以入眠。
  • 蟲吟:崑蟲的鳴叫聲。
  • 鄭康成(Zhèng Kāngchéng):指唐代詩人鄭穀。

繙譯

千家的砧杵聲急促地敲擊著,更加勾起了我對故國的思唸。夜晚的雲淡淡地散去,涼爽的月光悄然陞起。燭光映照下,我憂愁難眠,崑蟲的鳴叫聲伴隨著我病榻上的起身。懷抱著對過去和現在的感慨,我感到自己老了,愧對鄭穀的才華。

賞析

這首詩表達了詩人在鞦夜中對故國的思唸之情,以及對嵗月流逝和自身衰老的感慨。詩中運用了夜晚的景象和燭光映照下的意象,描繪出詩人內心的孤寂和憂愁。通過對砧杵聲、月光、燭光和崑蟲聲的描寫,展現了詩人對故國鄕愁的深沉感受,同時也表達了對過去時光和自身成長的反思。整首詩情感真摯,意境優美,展現了詩人對故國和人生的感慨與思考。