夜宿寶石精舍
出郭隨稚子,薄暮投山扉。
葉落故園樹,危柯風更悲。
勞生各已息,不知夜何其。
上人池閣中,燈火深相依。
盈樽豈無酒,多病久不持。
啖我園中果,飽我以豆糜。
出戶見明月,踏月褰裳衣。
悠悠故意長,落落新知稀。
冉冉歲雲暮,百爾慎所歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
出郭:出城門。隨稚子:跟着小孩。扉:門。危柯:高大的樹。池閣:池塘旁的亭子。盈樽:滿滿的酒杯。豆糜:煮熟的豆子。褰裳:把裙子掀起來。冉冉:緩緩的樣子。百爾:你們。慎:小心。
翻譯
夜晚住在寶石精舍 跟着孩子出城,黃昏時分來到山門。 故園的樹葉凋零,高大的樹在風中更顯悲涼。 辛苦的人們都已休息,不知道夜晚會是怎樣的。 在上人的池閣裏,燈火輝煌相互依偎。 滿滿的酒杯豈能沒有酒,多病的我久未持酒。 品嚐着園中的果實,用豆糜填飽肚子。 走出門戶見到明亮的月光,踏着月光掀起裙襬。 悠悠地故意拉長時間,落落地新知識稀少。 歲月漸漸暮色降臨,你們百姓要小心回家。
賞析
這首詩描繪了作者夜晚在寶石精舍的生活場景,通過對自然景物和人物的描寫,展現了一種寧靜、優美的意境。作者以簡潔清新的語言,將夜晚的寧靜和美好表現得淋漓盡致,同時也透露出對生活的感悟和對人生的思考。整首詩情感細膩,意境深遠,值得細細品味。