暑中閒述

· 施漸
宿雨未爲深,晴光已滿林。 微風鬆際歇,涼靄竹間沉。 地僻容身散,交疏少物侵。 常嫌子桑戶,今日廢衣衿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晴光:指明亮的陽光。
  • 微風:輕輕的風。
  • 鬆際:松樹之間。
  • 涼靄:清涼的霧氣。
  • 竹間:竹子之間。
  • 地僻:偏僻的地方。
  • 容身:安身。
  • 交疏:稀疏。
  • 子桑:古代傳說中的一種樹木,也指偏僻的地方。
  • 廢衣衿:指廢棄的衣領。

翻譯

在炎炎夏日的午後,宿雨未曾深沉,但明亮的陽光已經灑滿林間。微風在松樹間停息,清涼的霧氣在竹林中沉澱。這個偏僻的地方寬敞舒適,人跡稀疏,很少有外物侵擾。我常常抱怨這裏的環境荒僻,如今卻廢棄了衣領,心情卻是無比寧靜。

賞析

這首詩描繪了一個寧靜清涼的夏日景象,通過對自然環境的描繪,展現了詩人內心的寧靜與舒適。詩中運用了豐富的自然景物描寫,如宿雨未深、晴光滿林、微風鬆際、涼靄竹間等,展現了清新的自然風光。詩人通過對環境的描繪,表達了對寧靜生活的嚮往和珍惜。