東漢高士詠十四首劉翊

· 張雨
逃名名我隨,避名名我追。 去去南北山,與世從此辭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逃名:逃避名聲。
  • 名我隨:名聲緊隨我。
  • 避名:避開名聲。
  • 名我追:名聲追逐我。
  • 去去:離去,走開。
  • 南北山:泛指各地的山。
  • 與世:與世俗。
  • 從此辭:從此告別。

翻譯

逃避名聲,名聲卻緊隨着我;避開名聲,名聲又追逐着我。 走吧,走吧,無論南方的山還是北方的山,我都要與這世俗從此告別。

賞析

這首作品表達了作者對名聲的厭倦和對世俗的決絕態度。通過「逃名名我隨,避名名我追」的對比,生動地描繪了名聲如影隨形的困擾。後兩句「去去南北山,與世從此辭」則展現了作者決心遠離塵囂,尋求心靈自由的堅定意志。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了元代文人張雨對名利的超然態度和對隱逸生活的嚮往。

張雨

張雨

元杭州錢塘人,一名天雨,字伯雨,號句曲外史,又號貞居子。好學,工書畫,善詩詞。年二十遍遊諸名山,棄家爲道士。嘗從開元宮王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文