安南使饋香分送諸公

南越名香屑異才,遠人持贈比璚瑰。 採經銅柱秋雲溼,薰對珠崖夕照開。 入朝喜見朱鳶定,充貢還隨白雉來。 久憶諸公喜分送,卻愁薏苡誤相猜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 安南:古代對越南的稱呼。
  • :指香料。
  • 屑異才:指香料的珍貴和獨特。
  • 璚瑰:美玉,比喻珍貴。
  • 銅柱:古代地名,此處可能指香料的產地。
  • 珠崖:古代地名,此處可能指香料的產地。
  • 朱鳶:古代地名,此處可能指香料的產地。
  • 白雉:白色的野雞,古代認爲是吉祥的象徵。
  • 薏苡:一種植物,古代有「薏苡之謗」的典故,指被誤解或誹謗。

翻譯

南越的珍貴香料,如同異才一般,遠方的人將其贈送,比作美玉般珍貴。 採集於銅柱之地,秋雲溼潤,薰香對着珠崖的夕照而開放。 來到朝廷,歡喜地看到朱鳶安定,作爲貢品,還隨着白雉一同到來。 長久以來,我期待着諸公能分享這份喜悅,卻擔心因薏苡之謗而被誤解。

賞析

這首作品描繪了南越珍貴香料的遠道而來,以及對其珍貴和獨特的讚美。詩中通過「璚瑰」、「銅柱」、「珠崖」等意象,展現了香料的珍貴和產地的美景。末句「卻愁薏苡誤相猜」則表達了詩人對可能被誤解的擔憂,增添了詩意的深度。整體上,詩歌語言優美,意境深遠,表達了對異國珍寶的珍視和對誤解的憂慮。

傅若金

元臨江新喻人,初字汝礪,後改字與礪。少孤貧,刻勵於學。工詩文。年甫三十,遊京師,虞集、揭傒斯見其詩,皆大稱賞之;公卿大夫,皆知其名。後以廣州路教授卒。有《傅與礪詩文集》。 ► 305篇诗文