(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 安南:古代對越南的稱呼。
- 香:指香料。
- 屑異才:指香料的珍貴和獨特。
- 璚瑰:美玉,比喻珍貴。
- 銅柱:古代地名,此處可能指香料的產地。
- 珠崖:古代地名,此處可能指香料的產地。
- 朱鳶:古代地名,此處可能指香料的產地。
- 白雉:白色的野雞,古代認爲是吉祥的象徵。
- 薏苡:一種植物,古代有「薏苡之謗」的典故,指被誤解或誹謗。
翻譯
南越的珍貴香料,如同異才一般,遠方的人將其贈送,比作美玉般珍貴。 採集於銅柱之地,秋雲溼潤,薰香對着珠崖的夕照而開放。 來到朝廷,歡喜地看到朱鳶安定,作爲貢品,還隨着白雉一同到來。 長久以來,我期待着諸公能分享這份喜悅,卻擔心因薏苡之謗而被誤解。
賞析
這首作品描繪了南越珍貴香料的遠道而來,以及對其珍貴和獨特的讚美。詩中通過「璚瑰」、「銅柱」、「珠崖」等意象,展現了香料的珍貴和產地的美景。末句「卻愁薏苡誤相猜」則表達了詩人對可能被誤解的擔憂,增添了詩意的深度。整體上,詩歌語言優美,意境深遠,表達了對異國珍寶的珍視和對誤解的憂慮。