(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鄭遨:唐朝隱士,擅長詩歌,作品多反映田園生活。
- 嫩芽香且靈:茶葉的新芽清香又富有生命力。
- 吾謂草中英:我把茶葉看作草木中的精華。
- 夜臼:古代夜間用來搗碎東西的石臼。
- 煙:這裏指烘烤茶葉時產生的輕煙。
- 寒爐:寒冷的爐火,常用來煮茶。
- 對雪烹:在雪天燒水煮茶。
- 碧粉:綠色的茶末。
- 綠花生:新茶的嫩葉。
- 堪珍重:值得珍視。
- 睡思清:飲茶後頭腦清醒,有助於睡眠。
翻譯
嫩葉清新如靈芝,我稱它是草木裏的精英。 夜晚在爐火邊,伴着煙霧搗碎它,寒冷的爐火上煮着雪水來泡。 只擔心那碧綠的茶末散去,常常看見新茶的綠葉在水中生長。 這茶最爲珍貴,能讓人在睡眠中保持清醒。
賞析
這首詩描繪了詩人對茶的深深喜愛和獨特品茗過程。鄭遨以細膩的筆觸讚美了茶葉的清香與活力,將其視爲草木中的精華,體現了他對自然的敬畏和生活的熱愛。夜晚搗茶、寒爐煮雪,這樣的場景充滿了詩意,展現了古人對茶藝的講究和對閒適生活的追求。詩中流露出對茶的珍視,認爲飲茶不僅能提神醒腦,還能淨化心靈,使得整首詩洋溢着一種淡泊寧靜的意境。