(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 酬:回贈,這裏指以詩相答。
- 相招:相邀。
- 得句:得到佳句。
- 靜話:輕聲細語地交談。
- 鷺鷥:一種水鳥,這裏可能指詩人所處的環境中有鷺鷥。
- 每許:常常允許,這裏指常常答應。
- 題成晚:詩寫成得晚。
- 雪阻期:因雪而耽誤了約定的日期。
- 西齋:西邊的書房或居室。
- 撼:搖動。
- 疏籬:稀疏的籬笆。
翻譯
在林間高臥醒來,你邀請我時得到了佳句。 開門時流水潺潺而入,我們輕聲細語地交談,彷彿鷺鷥也能聽懂。 常常答應晚些時候再題詩,多是因爲雪天耽誤了約定的日期。 在西邊的書房坐了許久,風中的竹子搖動着稀疏的籬笆。
賞析
這首詩描繪了詩人齊己與友人鄭谷在林間相聚的情景,通過開門流水、靜話鷺鷥等意象,展現了他們清幽的交流環境。詩中「每許題成晚,多嫌雪阻期」表達了詩人對友情的珍視和對自然環境的無奈。結尾的「西齋坐來久,風竹撼疏籬」則以靜謐的畫面,傳達出詩人內心的寧靜與淡泊。整首詩語言簡潔,意境深遠,體現了齊己詩歌的清新脫俗。