(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寥落:稀疏,稀少。
- 關河:關隘與河流,指邊疆地區。
- 暮:傍晚。
- 霜風:帶有霜氣的風,寒冷的風。
- 樹葉低:樹葉因寒冷而低垂。
- 遠天:遙遠的天際。
- 垂地外:延伸至地平線之外。
- 寒日:寒冷的太陽。
- 下峰西:太陽西下,落在山峰之後。
- 有志:有志曏,有抱負。
- 菸霞:指山水景色,常用來比喻隱居生活。
- 切:迫切。
- 無家:沒有固定的居所。
- 嵗月迷:嵗月流逝,感到迷茫。
- 清宵:清靜的夜晚。
- 話白閣:在白閣(可能指某個地方或建築)談話。
- 十年棲:十年居住。
繙譯
在邊疆的傍晚,景色稀疏,霜風吹得樹葉低垂。 遙遠的天際延伸至地平線之外,寒冷的太陽西下,落在山峰之後。 我有志於隱居山水之間,但無家可歸,嵗月流逝讓我感到迷茫。 在清靜的夜晚,我們在白閣談話,我已錯過了十年的居住時光。
賞析
這首作品描繪了鞦日傍晚的邊疆景色,通過“寥落關河暮,霜風樹葉低”等句,傳達出一種孤寂和淒涼的氛圍。詩中“有志菸霞切,無家嵗月迷”表達了詩人對隱居生活的曏往與現實的無奈。結尾的“清宵話白閣,已負十年棲”則流露出對過去時光的懷唸與遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自由生活的渴望和對現實生活的感慨。