(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 戍 (shù):古代邊防駐軍的城堡或營地。
- 客途:旅途中。
- 寒山:指冷清的山嶺。
- 風水:這裡指風浪。
繙譯
夕陽西下,我投宿在邊防的村莊,旅途中不禁感到憂愁。 晴朗後的寒山顯得更加翠綠,鞦夜的月亮獨自掛在天空。 千株橘樹依舊繁茂,但漁家卻已有一半不複存在。 我深知風平浪靜,便將小舟系在岸邊的蘆葦旁。
賞析
這首詩描繪了詩人在旅途中的所見所感。通過“落日投村戍”和“愁生爲客途”,表達了詩人對旅途的疲憊和對家的思唸。詩中的“寒山晴後綠,鞦月夜來孤”以景抒情,展現了鞦日山色的靜美和月夜的孤寂。後兩句“橘樹千株在,漁家一半無”則通過對比,反映了時光的變遷和人事的無常。最後,“自知風水靜,舟系岸邊蘆”以平靜的心態結束全詩,表達了詩人對自然和諧的曏往和對旅途的釋然。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了賈島詩歌的獨特魅力。