(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胡麻餅:一種用芝麻和麪粉製成的餅,類似於現在的芝麻燒餅。
- 京都:指唐朝的都城長安,即今天的西安。
- 面脆:指餅的外皮酥脆。
- 油香:指餅中含有的油脂香氣。
- 新出爐:剛剛從爐子裏烤出來的。
- 飢饞:非常飢餓且饞嘴。
- 楊大使:指楊萬州,可能是詩人的朋友或同僚,也可能是對某位官員的尊稱。
- 輔興:可能是指長安城中一家有名的餅店或餅的品種。
翻譯
我學着京都的樣子,做了些胡麻餅, 麪皮酥脆,油香四溢,新鮮出爐。 寄給那位餓得直流口水的楊大使, 嚐嚐看,是否能比得上輔興的餅。
賞析
這首詩是白居易寄給朋友楊萬州的一首輕鬆幽默的小詩。詩中,白居易描述了自己模仿京都長安的胡麻餅製作方法,製作了一批新鮮出爐的餅,並寄給了楊萬州。詩人的語言簡潔明快,通過對胡麻餅的描述,展現了其對食物的細緻觀察和對朋友的深厚情誼。最後一句「嘗看得似輔興無」以一種輕鬆的口吻,邀請楊萬州品嚐並比較,增添了詩的趣味性和親切感。整首詩充滿了生活的氣息和友情的溫暖,展現了白居易平易近人的詩風。