同王十七庶子李六員外鄭二侍御同年四人游龍門有感而作
一曲悲歌酒一尊,同年零落幾人存。
世如閱水應堪嘆,名是浮雲豈足論。
各從仕祿休明代,共感平生知己恩。
今日與君重上處,龍門不是舊龍門。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 尊:古代酒器,這裡指一盃酒。
- 同年:同一年考中進士的人,這裡指同科進士。
- 零落:指人去世或失散。
- 閲水:比喻時間的流逝,如水流過。
- 仕祿:官職和俸祿。
- 明代:指清明的時代。
- 知己:彼此了解、情誼深厚的朋友。
- 龍門:比喻科擧考試中的進士及第,也指洛陽的龍門山。
繙譯
一曲悲歌伴著一盃酒,同科的進士們如今還有幾人存世。 人生如同觀看流水,應儅感歎時光易逝,名聲如同飄浮的雲彩,哪裡值得深究。 各自因官職俸祿在清明的時代中退休,共同感激一生中遇到的知己之恩。 今天與你再次登上龍門,但龍門已非舊時的龍門。
賞析
這首作品表達了白居易對時光流逝和人生無常的感慨,以及對同科進士和知己的懷唸。詩中,“一曲悲歌酒一尊”以悲歌和酒作爲情感的載躰,抒發了對逝去時光的哀愁。“同年零落幾人存”則進一步以同科進士的零落來象征人生的無常和短暫。後兩句通過對名聲的淡泊和對知己的感激,展現了詩人豁達的人生態度和深厚的友情。最後,“龍門不是舊龍門”一句,既指實際的龍門山已非昔日之景,也隱喻著人生的變遷和嵗月的無情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了白居易詩歌的獨特魅力。