(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 水堂:臨水的廳堂。
- 杜三十一:指杜牧,唐代詩人,排行三十一。
- 洛下:指洛陽。
- 春流:春天的河流。
- 可憐:可愛。
- 魏王堤:洛陽名勝之一,位於洛水邊。
- 同德寺:洛陽的寺廟。
- 閒玩:悠閒地欣賞。
- 泉聲:泉水流動的聲音。
- 伴醉眠:伴隨着醉意入睡。
- 簾幕底:簾幕之下,指室內。
- 連明連夜:整日整夜。
- 碧潺湲:形容水聲清澈悅耳。
翻譯
聽說你在洛陽居住多年,哪裏的春水最讓你喜愛? 我想問問魏王堤下的洛水,與同德寺門前的水景相比如何? 雖然那裏的水色宜人,適合悠閒欣賞,卻聽不到泉水的聲音伴我醉眠。 而在這臨水的廳堂裏,簾幕之下,我可以整日整夜地聽着清澈悅耳的水聲。
賞析
這首詩是白居易對友人杜牧的問候之作,通過對比洛陽不同地點的水景,表達了自己對水邊生活的嚮往和對自然美景的欣賞。詩中「魏王堤」與「同德寺」的對比,展現了詩人對洛陽水景的熟悉與喜愛。結尾處的「連明連夜碧潺湲」更是以細膩的筆觸,描繪了水聲的悠揚,體現了詩人對寧靜生活的嚮往和對自然之美的深刻感受。