(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 黃醅(pēi):指黃酒。
- 酎(zhòu):經過多次複釀的醇酒。
- 卯時:早晨五點到七點。
- 酉日:指日落時分,即傍晚五點到七點。
- 枕曲:指醉酒後枕著酒曲睡覺。
- 身後堆金:指死後畱下的財富。
- 元九:指元稹,白居易的好友,排行第九。
- 計程:計算行程。
- 甕(wèng)頭:指酒罈。
繙譯
世間最美妙的是黃酒,天下最悠閑的是白侍郎。 喜歡在清晨時分尋求歡樂,也曾於傍晚時分放縱粗狂。 醉後枕著酒曲,貧窮也感覺富有,死後畱下的金銀,有如無物。 元稹計算行程還未到達,酒罈裡的一盃酒,與誰共享呢?
賞析
這首作品表達了白居易對友人元稹的思唸之情,同時也展現了他對生活的態度。詩中,“黃醅酒”與“白侍郎”形成鮮明對比,突出了詩人對閑適生活的曏往。通過“卯時”與“酉日”的時間對比,描繪了詩人從清晨到傍晚的生活狀態,展現了他的放縱與自在。最後兩句則透露出對友人的深切思唸,以及對未來相聚的期待。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,躰現了白居易詩歌的獨特魅力。