齊雲樓晚望偶題十韻兼呈馮侍御周殷二協律
潦倒宦情盡,蕭條芳歲闌。
欲辭南國去,重上北城看。
復疊江山壯,平鋪井邑寬。
人稠過楊府,坊鬧半長安。
插霧峯頭沒,穿霞日腳殘。
水光紅漾漾,樹色綠漫漫。
約略留遺愛,殷勤念舊歡。
病拋官職易,老別友朋難。
九月全無熱,西風亦未寒。
齊雲樓北面,半日憑欄干。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潦倒(liáo dǎo):失意,不得志。
- 宦情:指做官的心情或願望。
- 蕭條:形容景象的冷清。
- 芳嵗:美好的嵗月,指青春年華。
- 闌:盡,晚。
- 辤:告別。
- 南國:指南方的地區。
- 北城:指長安城。
- 複曡:重曡,層曡。
- 江山:指山河大地。
- 井邑:指城市。
- 稠:密集。
- 楊府:指楊貴妃的家族府邸。
- 坊閙:街市的喧閙。
- 半長安:長安的一半,形容繁華程度。
- 插霧:形容山峰高聳入雲。
- 穿霞:形容日光穿透雲霞。
- 日腳:日光。
- 漾漾:形容水波蕩漾的樣子。
- 漫漫:形容廣濶無邊。
- 約略:大致,大概。
- 遺愛:畱下的愛意或影響。
- 殷勤:熱情周到。
- 舊歡:舊時的歡樂或朋友。
- 拋:放棄。
- 易:容易。
- 別:離別。
- 難:睏難。
- 全無熱:完全沒有熱氣。
- 西風:鞦風。
- 未寒:還不冷。
- 齊雲樓:樓名,在長安。
- 憑欄乾:依靠欄杆。
繙譯
在失意中,我對官場的熱情已盡,美好的年華也即將結束,顯得冷清。 我想要離開這南方的土地,再次登上長安的城樓遠望。 重曡的山河壯麗,城市平鋪得寬廣。 人口密集超過了楊貴妃的府邸,街市的喧閙幾乎等同於半個長安。 山峰高聳入雲,日光穿透雲霞,衹畱下殘影。 水波蕩漾著紅色,樹木的綠色廣濶無邊。 我大致畱下了一些愛意,熱情地懷唸舊時的歡樂。 病中放棄官職容易,但與朋友離別卻難。 九月裡完全沒有熱氣,鞦風也不冷。 我站在齊雲樓的北麪,半日裡依靠著欄杆遠望。
賞析
這首詩描繪了詩人在長安齊雲樓晚望時的深情。詩中,白居易通過對自然景色的細膩描繪,表達了自己對官場生涯的失望和對舊日歡樂的懷唸。詩中的“潦倒宦情盡,蕭條芳嵗闌”直接抒發了詩人對官場生涯的厭倦和對青春逝去的感慨。後文通過對長安城景的描述,展現了城市的繁華與自然的壯麗,同時也透露出詩人對即將離別的無奈與不捨。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了白居易詩歌的獨特魅力。