早春西湖閒遊悵然興懷憶與微之同賞因思在越官重事殷鏡湖之遊或恐未暇偶成十八韻寄微之
上馬復呼賓,湖邊景氣新。
管絃三數事,騎從十餘人。
立換登山屐,行攜漉酒巾。
逢花看當妓,遇草坐爲茵。
西日籠黃柳,東風蕩白蘋。
小橋裝雁齒,輕浪甃魚鱗。
畫舫牽徐轉,銀船酌慢巡。
野情遺世累,醉態任天真。
彼此年將老,平生分最親。
高天從所願,遠地得爲鄰。
雲樹分三驛,煙波限一津。
翻嗟寸步隔,卻厭尺書頻。
浙右稱雄鎮,山陰委重臣。
貴垂長紫綬,榮駕大朱輪。
出動刀槍隊,歸生道路塵。
雁驚弓易散,鷗怕鼓難馴。
百吏瞻相面,千夫捧擁身。
自然閒興少,應負鏡湖春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漉酒巾:過濾酒的布巾。
- 茵:墊子或褥子。
- 蘋(pín):一種水生植物。
- 甃(zhòu):砌,這裏指水面波紋。
- 銀船:指裝飾華麗的船。
- 巡:巡遊,遊覽。
- 世累:世俗的牽累。
- 尺書:書信。
- 浙右:指浙江的西部。
- 山陰:地名,今浙江紹興。
- 紫綬:紫色的絲帶,古代常用來系官印,代表高官。
- 朱輪:紅色的車輪,指高官的車。
- 鷗怕鼓難馴:鷗鳥害怕鼓聲,難以馴服。
翻譯
騎上馬,呼喚賓客,湖邊的景色清新宜人。音樂和舞蹈有三兩場,隨從的騎士有十餘人。站立時換上登山的鞋子,行走時攜帶過濾酒的布巾。遇到美麗的花朵就當作妓女欣賞,遇到草地就坐下當作墊子。西邊的陽光籠罩着黃色的柳樹,東風吹動着白色的蘋草。小橋像是裝飾了雁的牙齒,輕柔的波浪像是砌成的魚鱗。畫舫緩緩地被牽引,華麗的船上慢慢品嚐美酒。在野外忘卻了世俗的牽累,醉態中任由天真流露。彼此都已年老,一生中最親的關係。高遠的天空隨我們所願,遠方的地成爲我們的鄰居。雲和樹在三個驛站間分開,煙波限制了一個渡口。感嘆寸步難行,卻厭倦了頻繁的書信。浙江西部是雄偉的鎮守,山陰委派了重要的大臣。貴重的紫色絲帶垂掛,榮耀的車輪大而華麗。出征時帶着刀槍隊伍,歸來時留下道路上的塵土。雁羣因弓箭而容易驚散,鷗鳥因鼓聲而難以馴服。百官仰望,千人簇擁。自然地,閒暇的興致少了,應該辜負了鏡湖的春光。
賞析
這首詩描繪了白居易在西湖邊遊玩時的所見所感,通過對自然景色的細膩描繪和對友情的深切懷念,展現了詩人對自然美景的欣賞和對友情的珍視。詩中「西日籠黃柳,東風蕩白蘋」等句,以生動的意象表達了春天的氣息和湖光山色的美。同時,詩人在表達對友人的思念時,也透露出對官場生活的厭倦和對自由生活的嚮往。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了白居易詩歌的獨特魅力。

白居易
白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。
► 2963篇诗文